------------------
------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
~June 1, 2019
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Because Julia’s verbal skills in English are increasingly sophisticated and perfect, it’s rare to hear her make the slips of tongue or understanding that result in so many funny things said by little kids. However, the fact that she’s learning multiple languages is a great foundation for continued funny outcomes.
Today she was talking to me about Frankenstein for a couple of minutes. I was surprised that they are reading about Frankenstein in Chinese literature class and I had visual images of green, big, large head, running through my brain. She said Germany and I didn’t recall whether the Frankenstein story comes out of Germany but it was still consistent. Then she said something about Frankenstein being a young girl and I got really confused.
Then I finally realized she was talking about Anne Frank! She only knew the name in Chinese because she is reading “Diary of Anne Frank” in Chinese. Her mind, not knowing Anne Frank’s name in English, translated into “Frankenstein,” sending me into a confusing path to the wrong image!